sábado, 23 de enero de 2021

 




UNIVERSIDAD AUTONOMA DE SINALOA


MATERIA

Análisis Histórico del español

 

 Profesora

Valeria Gallegos

 

Actividad

Reseña

“El Lazarillo de Tormes”

 

 Alumna

Rendón Sánchez Yolanda Amparo Guadalupe

 

  

 

 

Mazatlán Sinaloa a 23 de enero de 2020.




Título

“El Lazarillo de Tomes”

 

 

Ficha técnica

Título original: La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades

Autor: Anónimo

Año de publicación: En 1554 fueron las primeras ediciones

Idioma: español

País: España

Género literario: Novela picaresca

Lugar en que ocurren los hechos: España

Estilo: Epistolar

Tipo de narrador: Escrita en primera persona (autobibliográfica)

            ´

Esta novela picaresca está enfocada en un muchachito llamado Lázaro de Tormes que desde su nacimiento conoció la precariedad y que nunca tuvo la oportunidad de estudiar, a pesar de lo inteligente que se mostró durante su vida al servicio de los amos.  Desde que su madre lo entregó al ciego, para que se buscara por el mismo el sustento, obtuvo muchos aprendizajes y experiencias que le ayudaron a encontrar un modo de vida sirviendo  a alguien más, pero siempre siendo trabajador y tratando de ser honrado.  Ejemplo de perseverancia y de valor contra la adversidad.  No se apartó del buen camino. 

Las ideas principales de ésta novela es situarnos en una España del siglo XVI, específicamente en Salamanca donde nace y crece nuestro querido Lázaro, un chico de buen corazón y de aspiraciones nobles.  Su historia de desarrolla al cuidado de su madre quien lo entrega a su primer amo que es el que tiene mayor relevancia porque le da lecciones que le servirán para sobrevivir y pasar situaciones.  Su adolescencia estuvo muy escarpada ya que se adaptó a los diferentes amos, que lo maltrataron, le hacían pasar hambre y si eran buenos amos, éstos no tenían dinero o se ganaban el dinero por medio de embustes y timos, aun así, hay que mencionar que Lázaro nunca estuvo de acuerdo con ésta manera de proceder de algunos de sus amos. 

        El propósito general de ésta trama se plantea al inicio, en el prólogo donde se menciona que es uno de los grandes valores de nuestra literatura y que no duda en que nos deleite y de alguna manera nos ilustre un poco.  Hace referencia su adaptación para que los niños puedan leerla también su traducción al castellano modero y suprimieron expresiones inconvenientes. Y nos da un muy breve adelanto de las características del Lazarillo de Tormes quien gracias a su inteligencia y astucia consiguió experiencias pese a las dificultades provocadas por la miseria de su tiempo. 

        Algunos temas que podemos identificar en la obra son: la situación económica en la que se desarrolla Lázaro durante su pubertad y adolescencia y cómo nos describe un marcado contexto en el que se percibe la diferencia entre las clases sociales y por supuesto esto nos lleva a la importancia de aparentar ser de buena familia o clase, también nos lleva a vivir con los primeros amos un menosprecio e indiferencias ante su alimentación ya que eran mezquinos, egoístas y sin escrúpulos. La falsa honra, la religión y la corrupción fueron otros temas que se desarrollaron en la trama. 

La descripción psicológica que encontré sobre los personajes principales es: 

El ciego de Salamanca

Fue el primer amo de Lázaro, ya que su madre le consiguió servir de guía al ciego pues no lo podía mantener y fue éste quien influyó en el destino de Lázaro.  Fue maestro y tirano

El cura de Mosqueda

Avaro y mezquino con un arca siempre cerrada con llave, llave que el cura siempre llevaba consigo pues tenía encerrado el pan que guardaba celosamente.  No tenía escrúpulos

Un escudero de Valladolid

Presuntuoso, pues prefería no trabajar para no avergonzarse de hacerlo para vivir y ocultaba su miseria.  Lázaro lo tenía que mantener. El escudero era orgulloso, era su defecto y le importaba mucho la honra (falsa honra)

El fraile mercedario

Tenía buen corazón.  No podía seguirle en las continuas correrías de su negocios seglares

El doctor curalotodo

Ladino y afortunado embaucador o engaña bobos, no duraba más de dos semanas en cada pueblo y procuraba estar bien con los representantes de la justicia.  Tenía talento para engañar a todos

Pintor de panderos

No hay mucho que decir pues duró muy poco ya que le daba mal trato

El capellán

Le ofreció su primer trabajo con sueldo, era el aguador, considerado un empleo bajo y ruin.  Fue este el primer escalón que subió para alcanzar la buena vida.

El Alguacil

Duró poco tiempo porque era injusto, el alguacil fue apedreado pues su trabajo era peligroso

El arcipreste de San Salvador

Lo empleó como pregonero y fue su último trabajo, también le consiguió esposa a Lázaro


Conclusión: Me dejó un buen sabor de ojos, aunque el final lo sentí muy precipitado, me encantó el desarrollo, la trama, cómo te explica a detalle sus inicios en el mundo del servir.  En varias ocasiones me dolió su destino y su mala ventura, me dolió el hambre y la necesidad de calidez y amor.  Muy bien narrada y entendida, obviamente me gustó, sobre todo porque muestra un protagonista que avivó con el hambre su inteligencia, era de buenos sentimientos y aunque en momentos filosofaba sobre su situación era muy buen observador y sabia donde seguir y donde no seguir.  Al final nos deja ver cómo se convierte en un buen hombre de trabajo honrado, de sabias palabras y sensatez ya que no se deja influenciar por comentarios cizañeros sobre su esposa.


sábado, 16 de enero de 2021

 



Alumna: Yolanda Amaro Guadalupe Rendón Sánchez

LEM Español

Profesora: Valeria Geraldine Gallegos Rojas

 

B I T Á C O R A

Viernes 8 de enero de 2020

 

“El español como lengua global”

 

Implica procesos sociológicos, cambios constantes y resalta que ninguna lengua es estática.  El español tiene su origen en el latín y lenguas romances (italiano, francés, portugués, español catalán y rumano). 

La base es el latín porque los romanos impusieron l latín ya que conquistaron todo Europa y parte de Asia a finales del primer siglo.  Hasta la invasión Germánica en el siglo V.  Después del latín la lengua que mayor ha contribuido es el árabe, 8 siglos se habló estas lenguas en la península ibérica, le llamaron Al-andaluz, el español moderno tiene más de 3000 palabras que provienen del árabe, el prestigio andalusí sobrevivió hasta el siglo XV.

El reino de castillo dominó mayores extensiones de territorios musulmanes y extensiones peninsulares, menos Portugal y fue crucial la adopción del castellano en los documentos oficiales.

México es una nación multilingüe con 68 lenguas indignas, lengua apropiada en el largo proceso de mestizaje, contamos con 11 familias lingüísticas, 68 agrupaciones (lenguas) de donde se derivan 364 variantes lingüísticas diversificadas por región y grupo étnico.

La lengua española en América es la lengua oficial de 18 repúblicas independientes: Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Puerto Rico, México, Guatemala, Honduras, Nicaragua, el Salvador, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Panamá, Venezuela, Colombia y Ecuador.

 

Sábado 9 de enero de 2020

 

La consolidación del castellano

 

Es importante hacer la diferencia entre mester de juglaría y mester de clerencia, el primero se refiere a los artistas ambulantes o de “feria”, son de índole popular, anónimo, oral su objetivo es divertir, tienen métrica irregular, estrofas irregulares y una rima asonante, en cambio, el mester de clerencia eran de índole culta, de autor conocido, es escrito, de estrofa cerrada, versos alejandrinos con rima consonantes y su objetivo era adoctrinar.

Gracias a la invasión musulmana hubo retrasos en España, Cataluña fue la primera región peninsular con literatura, para el año 1200 no había nada que leer, pero a finales del siglo XIII había ya una literatura nuestra escrita en nuestra lengua (verso y prosa).  En el texto se habla mucho de Alfonso el sabio pues tuvo un papel fundamental en la evolución de la lengua y la cultura, fue pionera de la prosa española y escribió importantes libros desde el Derecho hasta la Historia.  La cultura de Toledo fue ejemplar en la convivencia entre los judío y Mozárabes cristianos a ese Toledano asistían sabios y estudiosos de toda Europa para aprender de los árabes y no al revés, el saber oriental y en ansia occidental crearon canales de transmisión el más importante fue la Escuela de Traductores, creada por el arzobispo de Toledo.

Toledano, Rodrigo Ximénez escribió una historia de España, Tudense escribió en latín una historia Universal Chronicon mundi 1236.  Otro taller fueron las cantigas de Santa María con 420 poemas religiosos del taller Alfonsí con miniaturas representaciones.  El libro ochava espera, sólo expresó en lengua ocultas como el árabe y el latín.  Alfonso se servía de las palabras castellanas longueza y ladeza en lugar de tomarlas directamente del latín (longitud y latitud). Juan Fernández al final de su vida se dedicó a la literatura puso en marcha a semejanza de Alfonso x un taller de traductores y redactores, saliendo la crónica de España.  El inventor del verso de arte mayor debe haber sido Francisco imperial, autor de un raro poema alegórico "decir de las 7 virtudes, decir en donde por primera vez se escuchan en nuestra lengua los ecos de la divina comedia.  Los cultismos son la evidencia lingüística de una fresca adquisición cultural determinado a predominar en la cultura general.  Lo mismo da hablar de “cultismos” que de “extranjerismos” pues son productos de fuera, traídos de otro mundo.  Fueron cortesanos los que dejaron de llamar duela a la mujer galanteada para llamarla dama y donna.  Como en Francia y en Italia.

Como el latín antiguo tomó del griego grandes cantidades de voces no es raro encontrar palabras o giros tomados en francés, italianos, inglés, alemán, etc. Expresiones que nunca llegan a pertenecer a l legua.  Cultismos se les llama a las voces tomadas del griego y del latín.

Alfonso fue el primero en utilizar el cultismo (es un giro en el habla o escritura que proviene del latín o griego y se incorporó a la lengua moderna) los cultismos son palabras que no se utilizan cotidianamente, por ejemplo: aforismo, atavismo, cataclismo, y rotacismo.  En los tres primeros siglos de la literatura española aparecieron muchos abundantísimos cultismos, que son el fulgor lingüístico de europeización progresiva, son vocablos de origen latino.  Cultismos es la dicción acaparadas del griego y el latín.  Los cultismos tienen una intención sencillamente ornamental.  Los críticos que lamentan la exageración de voces latina comenten anacronismo.

Juan Mena fue el lírico más conmemorado entre muchos de su tiempo.  Significa que quienes leían poseía un gran apetito de ese vocabulario.  Era lo mismo hablar de ocultismo que de extranjerismos ya que son productos de otro mundo.  Mena incrustó palabras y adjetivos, sustantivos y verbos completamente incorporados a nuestra lengua.  Muchos vocablos de Mena fueron naturalmente poéticas, superfluas, salvo para él mismo o para sus devotos imitadores.

Mena caprichosamente aclara sus cultismos, cree que el leyente comprenderá la nueva palabra por el sentido de la oración en el poema.  Juan mena representa un modelo a seguir, representa un anhelo de cultura.  El cultismo sintáctico es una forma realizada y alargada de enunciar algo muy simple.  Durante el siglo xv se estuvieron componiendo muchos romances y cantares que andaban de boca en boca en el pueblo y a pesar de que atraían a los paludos y criados eran realmente buenos.

Carvajales fue el primer romance no anónimo que en manos de fray Ambrosio Montesino y Juan del Enzina, acogieron y emularon los cantares y villancicos del pueblo puesto que el romance tiene ya una estructura completamente artística.   El perfecto castellano ha existido desde Alfonso X y don Juan Manuel hasta los presentes días, pues este castellano tiene buena armonía, desde lo popular a lo culto, de derecha a izquierda, tiene buena salud.

 

 

Viernes 15 de enero de 2020

 

Realizamos una actividad en donde, a manera de competencia se respondieron algunas preguntas, sobre la obra del Mio Cid, que previamente leímos y de las cuales puedo comentar que  de manera general mis conocimientos sobre la obra son que su autor es anónimo pero Per Abbat la transcribió en 1207, tiene 3735 versos, su género literario es épico y la especie literaria es poesía, está compuesta por tres cantares, el primero es el cantar del destierro, el segundo  es el cantar de las bodas de la hijas del Cid y el tercer cantar es la afrenta de Corpes.  Me gustó la obra, ya encarrilada me comenzó a interesar la trama, me imaginé todo lo que pasaba, no quería interrumpir la lectura, pero algunas palabras desconocida las debía buscar para entender que eran y así tener más clara la acción o el objeto del que se hablaba,  el personaje principal Rodrigo Díaz de Vivar es el protagonista de ésta historia y describe a un caballero valiente, inteligente, fiel a su rey, orgulloso y algo curioso es que la obra describe como se deja crecer la barba, hay otros personajes como su mano derecha y fiel compañero Minaya Álvar Fáñez que atestigua todos sus triunfo y es el mensajero  para llevarle sus regalos al rey. Y me agradó el final porque se hace justicia con las hijas del Cid y todo se arregla para él y los suyos.

 

 

El español del siglo de oro

 

              En las diapositivas que nos mostró la maestra nos mostró el triunfo de la lengua española sobre todo para el control político, hubo una actividad filológica que se dividió en seis áreas (1 gramática descriptiva, 2 lingüística aplicada, 3 ortografía y fonética, 4 lexicología, 5 filología histórica, 6 estudio y codificación de las lenguas aborígenes).  Nos habló de algunos personajes como Nebrija que fue el primer autor de la gramática castellana, publicada en 1492, propuso diferencias entre el castellano y el latín y mostro estas diferencias con respeto a la conjunción latina y el perifrástico de la castellana.  Bartolomé Jiménez Patón aportó la delimitación, clasificación y partes de una oración, Guillermo Humbolt señalo a la oración como punto de partida de la investigación lingüística, Gonzalo Correas fue iniciador al exclamar que la oración es el objeto, sujeto y fin de la gramática, menciona que una lengua tiene diferencia fuera de dialectos particulares de provincia, conforme edades, calidades, estados naturales, de rústicos a vulgo, de ciudad, de ancianos, todos los factores culturales.  AGonzalo Argote de Molina en 1575 menciona los arcaísmos e incluyó una lista de arcaísmo en el conde de Lucanor.  Italia alcanzó una notable lengua española, a Francisco Delicado, Alfonso de Ulloa y Juan Valdés les corresponde el mérito a la enseñanza del castellano.  Y por último la ortografía del español moderno no está lejos de la racionalidad y del rigor de la ortografía fonética debido al trabajo de los lingüistas del siglo de oro encabezados por Nebrija que proclamaban la necesidad de acercar la escritura a la pronunciación.

 

Sábado 16 de enero de 2020

 

Diacronía y diacronía en Español

 

Diacronía se opone a sincronía, es la dimensión que permite observar un fenómeno tal como es en un momento dado de su evolución.  En éste texto nos menciona que la lengua es continuidad, una tradición muy densa en las cuales se producen discontinuidades, de ahí la importancia de los periodos.  Hay discontinuidades que se producen en los componentes del habla común Amado Alonso se refiere a la revolución fonética de nuestra lengua ocurrida entre 1560 y 1630 y Lapesa sumó a esta cronología en las últimas ediciones de su Historia de la lengua español, hay discontinuidad en la historia de la pronunciación castellana como para lo gramatical desde 1351 hacia finales de los seiscientos.  Otra discontinuidad se debe a la impronta de los grandes creadores de la lengua en el idioma artístico –ruptura elocutiva- (Góngora). 

Lengua es un conjunto de modos lingüísticos tradicionales y que transmiten, aunque no siempre (Menéndez Pidal).  Don Ramón propuso la periodización que él llamaba corta de la diacronía idiomática (delimitar temporalmente espacios o porciones cuajadas por sí mismas) (Menéndez Pidal).  Se da en la diacronía lingüística una historia de los acontecimientos, una realidad y una historia del pasado, En la historiografía menciona que en 30 año cambia la faz de las cosas, la ida histórica se remueve, cambia el cariz de la vida (Ortega y Gasset).  No hay estados absolutos de la lengua, llevan diversificaciones que nos responden a una implantación histórico-geográfico, social y cultural.  Toda situación lingüística es compleja e inestable.  Por último, cabe destacar que las fechas en donde se tiene registro que se originó el castellano moderno es en la segunda mitad del siglo XIV hasta la primera mitad del siglo XVII.

 

 

 

 

 

 

 

jueves, 14 de enero de 2021





Título

“Cantar del Mio Cid”

 

 

Ficha técnica

Autor: Anónimo transcrito por Per Abbat en 1207

Año de publicación: alrededor del 1110-1140-1200 aproximadamente

Número de versos: 3735 versos de extensión variable (anisosilábicos)

Idioma: Castellano Medieval

Género literario: Épico

Especie literaria: Poesía

Lugar en que ocurren los hechos: España siglo XI

 

 

Resumen

 

Contexto:  Ésta obra fue escrita basándose en los últimos años de Rodrigo Díaz de Vivar (Ruy Díaz de Vivar) mejor conocido como El Cid campeador (1043-1099) de origen castellano. 

Fue soldado del ejército de Sancho II cuando falleció su hermano Alfonso fue obligado por unos caballeros, entre ellos estaba el Cid, a jurar de no haber participado en la muerte del rey y sólo después del juramento Alfonso fue proclamado rey (por ese juramento el Cid fue desterrado por Alfonso VI). 

La obra pertenece al mester de juglaría que como vimos la clase pasada es una forma de expresión literaria española que consiste en un conjunto de poemas épicos cantados por los juglares en plazas públicas o en las casas de los nobles.  Se centra mucho en las últimas batallas del Cid, sobre todo para restaurar la honra perdida y la reivindicación que logra al lograr el perdón y casar a sus hijas.

 

Contenido:  El Cid campeador pierde su bienes materiales, su título y su familia pues ha sido desterrado y deshonrado, se le ha negado incluso la venta de alimento y hospedaje, ya que tiene 9 días para irse de las tierras castellanas, antes de eso debe dejar todo en orden y eso incluye a su esposa e hijas; así que esos días los dedica llevarlas a un lugar seguro y a sabiendas que serán bien resguardadas toma camino fuera de esas tierras, en donde no camina solo, sino que sus fieles seguidores lo apoyan. 

En esta obra se habla mucho de un Dios único y sobre todo tienen la creencia que él decretaba todo lo que sucedía en el mundo y el Cid siempre le atribuye sus éxitos a él, se puede ver que a pesar del destierro continuamente busca el perdón del rey pues considera que es un vasallo inmediato de Dios en la tierra.  En toda la obra resalta la importancia de tener honor y sus hijas también le regalan ese estatus, pues al casarlas con personalidades importantes y sobretodo que el rey lo ordeno, le da un nivel social más alto, más cercano al rey, más cercano a Dios. 

La obra lo describe como un caballero, soldado, esposo y padre, es una figura que siempre busca el bien y hacer las cosas de manera correcta, consigue Valencia de una manera muy astuta y sus súbditos lo ven como un héroe.

 

Crítica: Nunca había leído la obra completa y no creo tener la formación como para dar una crítica formal, lo que sí puedo mencionar es que la obra me costó trabajo entenderla y sentía que no fue de mi interés, al inicio, por la poesía utilizada, las palabras desconocidas cuando tenía que detener la lectura para investigar qué eran o su significado ya que detallaba constantemente como iban vestidos, los caballos, el paisaje, entre otras cosas.  Con lo que investigué me quedó un poco más claro el desarrollo dela historia y su contexto histórico, aun así, no tengo elementos con los que me pueda basar como para criticar esta obra.

 

Conclusión: Me gustó la obra, ya encarrilada me comenzó a interesar la trama, me imaginé todo lo que pasaba, no quería interrumpir la lectura, pero algunas palabras desconocida las debía buscar para entender que eran y así tener más clara la acción o el objeto del que se hablaba,  el personaje principal Rodrigo Díaz de Vivar es el protagonista de ésta historia y describe a un caballero valiente, inteligente, fiel a su rey, orgulloso y algo curioso es que la obra describe como se deja crecer la barba, hay otros personajes como su mano derecha y fiel compañero Minaya Álvar Fáñez que atestigua todos sus triunfo y es el mensajero  para llevarle sus regalos al rey. Y me agradó el final porque se hace justicia con las hijas del Cid y todo se arregla para él y los suyos.

  UNIVERSIDAD AUTONOMA DE SINALOA MATERIA Análisis Histórico del español     Profesora Valeria Gallegos   Actividad Reseña “...